Наталья ЛИС (г. Севастополь, Россия) Номинация «ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД»
Автор стихов: Урбанович Ксения Александровна (г. Гродно, Беларусь)
СВЯТЫЕ МЕСТА (перевод с белорусского)
Вспоминай, человек, святые места! Припади и молись иконе святой! Помни все свои прегрешения, И душа никогда не погибнет в бездне грехов!
Припади ты губами к водице святой, Ощути своим сердцем святость её. Слышишь? Рядом звонят колокола, Это ангел небесный следит за тобой.
Загляни ты и в храм – ведь не часто бываешь, За делами-проблемами всё забываешь… Сколько дней, сколько лет ждёт святая вода? Так приди, помолись, и отступит беда!
Автор: Урбановіч Ксенія Аляксандраўна (г. Гродна, Беларусь)
Святыя мясціны
Узгадай, чалавеча, святыя мясціны! Прыпадзі ды маліся іконе святой! Прыгадай жа ўсе свае прыграшэнні, І душа не загіне ў бездне грахоў! Падыдзі да вытоку святое крыніцы, Атрымай асалоду святыні яе. Чуеш? Звоняць паблізу званіцы, Твой анёл пазірае з нябёс на цябе. Зазірні і ў храм – не так часта бываеш… Усё нейкія справы ўзнікаюць у цябе. Пройдзе год не адзін, а крыніца чакае Пакуль прыйдзеш з малітвай ты да яе.
Подстрочный перевод
Святые места Вспомни, человече, святые места! Припади и молись иконе святой! Вспомни ка все свои пригрешения, И душа не погибнет в бездне грехов!
Подойди к истоку святого источника, Получи наслаждение святыни ее. Слышишь? Звонят вблизи колокольни, Твой Ангел взирает с небес на тебя. Загляни и в храм-не так часто бываешь… Все какие-то дела возникают у тебя. Пройдет год не один, а источник ждет Пока придешь с молитвой ты к ней.
ДОБРОГО ДНЯ! (перевод с белорусского)
«Доброго дня!» – птицы пели. «Доброго дня!» – отвечали леса. А поле с лесом мне шумели, Под их шум рождалась моя мечта. Шептали звёзды, радовались травы, На небольшой угрюм-горе. Все: звери, люди и дубравы
Добрага дня
«Добрага дня!» - шчабяталі птушкі. “Добрага дня!” – адказалі бары. Шэпчуцца зоры, цешацца кветкі, На невялікай сумнай гары. Так кожны дзень размаўляла прырода, Зверы і людзі віталі яе, Поле і лес ёй спявалі, дубровы Шум калыхаў летуценні мае.
Подстрочный перевод
Доброго дня
"Доброго дня!"- щебетали птицы. "Доброго дня!"- ответили боры(леса). Шепчутся зори(звезды), радуются цветы, На небольшой печальной горе. Так каждый день разговаривала природа, Звери и люди приветствовали ее, Поле и лес ей пели, дубравы Шум качал(укачивал) мечтания мои.
МОЯ МОЛИТВА (перевод с белорусского)
Искренне помолюсь, К Богородице припаду. И скажу чтоб слышала меня Мама, ты прости, за всё прости, Что молится часто забываю, Не всегда могу в твой храм прийти. На душе так сразу посветлело Ты меня услышала в тот час. И сердечко будто бы запело Верю, ты оберегаешь нас.
Мая малітва
Раніцай, нядзелькаю святою, Я ў Божы храм ізноў прыду, Пастаю і шчыра памалюся, Да іконы Божай Маці прыпаду. І скажу, каб ты мяне пачула, Ты даруй мяне, прашу, за ўсё даруй, Што маліцца часта забываю, І ў храм не кожны раз хаджу. На душы, як быццам пасвятлела, Ты мяне пачула ў ранні час, І пяшчотнай матчыннай любоўю Веру, зноў памолішся за нас.
Подстрочный перевод
Моя молитва Утром, воскресеньем святым, Я вернусь в храм Божий, Постою и искренне помолюсь, К иконе Божией Матери припаду. И скажу, чтобы ты меня услышала, Ты прости меня, прошу, за все прости, Что молиться часто забываю, И в храм не каждый раз хожу. На душе, как будто посветлело, Ты меня услышала в раннее время, И с нежной материнской любовью Верю, снова помолишься за нас.
(перевод с белорусского)
Живи, хорошей, моя деревня, Цвети и не знай войны, Пусть аист белый тебя охраняет, Как символ мира,добра и весны. Я верю, так будет навечно И аист и деревня моя! Родная страна, дорогая, Наших троп не топтать Я верю, вместе мы сможем Мир на земле удержать.
Мая вёска
Жыві, прыгажэй, мая вёска, Квітней і не ведай вайны, Белы бусел над пушчаю кружыць, Сімвал міру, святла і вясны. Няхай жа так будзе заўсёды, І бусел, і вёска мая. Радзіма мая дарагая, Не ведай ты слова вайна. А брудныя боты чужынцаў Нашы сцежкі не будуць таптаць. І веру, усе разам мы зможам Мір на зямлі захаваць.
Подстрочный перевод
Моя деревня
Живи, хорошей, моя деревня, Цвети и не знай войны, Белый аист над пущей кружит, Символ мира, света и весны. Пусть же так будет всегда, И Аист, и деревня моя. Родина моя дорогая, Не ведай ты словА война. А грязные сапоги чужаков Наши тропы не будут топтать. И верю, все вместе мы сможем Мир на земле сохранить. | |
Категория: ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД | Добавил: sprkrim (30.03.2024) | |
Просмотров: 58 |
Всего комментариев: 0 | |